Expression idiomatique anglaise (partie 1)

EXPRESSION IDIOMATIQUE ANGLAISE DE A À G


Pour télécharger et imprimer ce cours en PDF gratuit, cliquez-ici.

N’hésitez pas à laisser un commentaire si vous repérez des erreurs ou si vous avez des suggestions à faire pour améliorer cette fiche.





Expression idiomatique anglaise (partie 1)

EXPRESSION SIGNIFICATION
A bird’s eye view Une vue dégagé, de haut
A drop in the ocean Une goutte d’eau dans l’océan
A hot potato Parler d’une question (surtout d’actualité) dont beaucoup de gens parlent et qui est habituellement contestée.
A penny for your thoughts Dis-moi à quoi tu penses.
A perfect storm la pire situation possible
A picture is worth 1000 words Mieux vaut montrer que raconter
A piece of cake Quelque chose de très facile
A snowball effect Un effet boule de neige
A storm in a teacup Une grande agitation à propos d’un petit problème
A taste of your own medicine Un mauvais traitement reçu à juste titre pour avoir maltraité d’autres personnes.
Actions speak louder than words Les actes sont plus éloquents que les mots
Add fuel to the fire Mettre de l’huile sur le feu
Add insult to injury aggraver une situation défavorable
I’m all ears Je suis tout ouie
An apple a day keeps the doctor away Les pommes sont bonnes pour la santé!
An early bird Un lève-tôt
As right as rain Parfait
At the bottom of the ladder Au bas de l’échelle, au plus bas niveau
At the drop of a hat Au plus vite…, sans hésitation
back in the day à l’époque
Ball is in your court La balle est dans votre camp
Barking up the wrong tree Accuser la mauvaise personne
Be a good catch Être quelqu’un qui vaut la peine d’être marié ou d’avoir
Be at each other’s throat deux personnes se disputant en colère
Beat around the bush Tournez autour du pot
Behave Yourself Tenez-vous bien
Best of both worlds Le meilleur des deux mondes (avoir tous les avantages)
Better late than never Mieux vaut tard que jamais
Bite off more than you can chew Assumer une tâche trop grande
Bite the bullet En finir avec quelque chose parce que c’est inévitable.
Bite your tongue S’empêcher de dire quelque chose parce qu’il vaudrait mieux ne pas le dire.
Blessing in disguise Quelque chose de bon qui n’est pas reconnu comme tel au début.
Blow somebody away Impressioner quelqu’un
Blow someone’s mind Impressioner quelqu’un
Bored to death Je m’ennuie à mourir
Bread and butter Les choses de base dont vous avez besoin pour survivre, par exemple la nourriture et le logement. Sert également à décrire l’emploi ou l’activité qui vous procure l’argent dont vous avez besoin pour vivre. – ‘Fishing is my bread and butter.’
Break a leg Bonne chance !
Break the ice Briser la glace
Broke Fauché, plus d’argent
Burn bridges Détruire les relations
Butterflies in my stomach Etre nerveux
By the skin of your teeth A peine, tout juste
Call it a day C’est fini pour aujourd’hui. (au travail)
Calm before the storm Le calme avant la tempête
Can’t judge a book by its cover On ne peut pas juger un livre d’après sa couverture
Cat got your tongue? T’as perdu ta langue ?
Caught between two stools Pris entre deux alternatives
Comparing apples to oranges Comparer deux choses qui ne peuvent être comparées
Costs an arm and a leg Ça coûte un bras et une jambe
Couch potato Pomme de terre de canapé
Couldn’t care less Je m’en fous complètement.
Cry wolf Crier au loup
Curiosity killed the cat Se mettre dans une situation désagréable en étant curieux
Cut corners Quand quelque chose est mal fait pour économiser de l’argent.
Cut someone some slack Ne jugez pas quelqu’un sévèrement
Cut to the chase Aller droit au but
Devil’s Advocate Avocat du diable
Dig in your heels / Stick to your guns Refuser de faire des compromis ou de changer d’avis
Do something at the drop of a hat Faire quelque chose sans avoir planifié à l’avance
Don’t beat a dead horse Arreter de parler d’un sujet déjà terminé.
Don’t count your chickens before they hatch Ne comptez pas sur quelque chose de bien avant que ce soit arrivé.
Don’t cry over spilt milk Se plaindre d’une perte du passé
Don’t give up the day job Vous n’êtes pas très bon à quelque chose. Vous ne pourriez certainement pas le faire professionnellement.
Don’t put all your eggs in one basket Ne mettez pas tous vos œufs dans le même panier
Don’t sweat it Ne t’en fais pas.
Don’t be so quick to judgment. Ne jugez pas si vite.
Don’t do anything I wouldn’t do. Ne fais rien que je ne ferais pas.
Don’t play dumb with me. Ne fais pas l’idiot avec moi.
Don’t push me. Ne m’énerve pas
Down to Earth terre-à-terre, réaliste
Down to the wire Jusqu’au coude à coude
Drastic times call for drastic measures Lorsque vous êtes extrêmement désespéré, vous devez prendre des mesures draconiennes.
Draw the line Fixer des limites
Drive someone up the wall irriter ou ennuyer beaucoup
Easier said than done Plus facile à dire qu’à faire
Elephant in the room un problème que tout le monde connaît très bien mais dont personne ne parle parce que c’est tabou, embarrassant, etc.
Every cloud has a silver lining à toute chose malheur est bon
Everybody Was Freaking Out. Tout le monde flippait.
Fair Enough Très bien, certes, d’accord
Far cry from (something) Etre éloigné de (la réalité, par ex.)
Feel blue Avoir le blues
Finding a needle in a haystack Trouver une aiguille dans une botte de foin
Fish out of water ne pas être à sa place
Fit as a fiddle bon pied bon oeil, fras comme un gardon
Fortune favours the bold La chance sourit aux audacieux
Get back to me. Revenez me voir.
Get on one’s nerves Taper sur les nerfs
Get out of hand échapper à tout contrôle
Get Out of Here Sortez d’ici
Get out of your comfort zone. Sortez de votre zone de confort.
Get over yourself. Reprends-toi en main.
Get real. Sois réaliste.
Get something off your chest Parler de quelque chose qui vous tracasse depuis longtemps
Get to the Point Aller à l’essentiel
Get wind of something Avoir vent de quelque chose
Get your act together Reprenez-vous en main
Get your head around it Mets-toi à l’aise.
Get your head in the game. Mets ta tête dans le jeu.
Give It to Me Straight Donnez le moi directement
Give me a break. Lâchez-moi un peu.
Give me five Tapes-m’en cinq!
Give somebody a hard time Donner du fil à retordre à quelqu’un
Give someone a hand Donnez un coup de main à quelqu’un
Give someone the benefit of the doubt Donnez à quelqu’un le bénéfice du doute
Give someone the cold shoulder Recevoir un accueil glacial
Go ahead Allez-y
Go For It Allez-y!
Go bananas Devenir fou, hystérique
Go down in flames Échec soudain et spectaculaire
Go back to the drawing board Recommencer
Go on a wild goose chase une recherche complètement infructueuse et une perte de temps parce que la personne ou la chose recherchée n’existe pas ou se trouve ailleurs :
Go the extra mile Faire un effort supplémentaire
Go with the flow Suivez le courant
Good for Nothing Bon à rien
Good For You Tant mieux pour toi.
Good Luck Bonne chance
Good Point Bon point
Good things come to those who wait Les bonnes choses arrivent à ceux qui attendent
Good Thinking Bien vu.
Good to know. C’est bon à savoir.
Goose bumps La chair de poule
Got It Compris!
Grab a bite Manger un morceau

©Anglais-rapide.fr

Démarrez une conversation

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *