Les pronoms réfléchis en anglais (myself, herself…)

Les pronoms réfléchis anglais (myself, herself…)


Pour télécharger et imprimer ce cours en PDF gratuit, cliquez-ici.

N’hésitez pas à laisser un commentaire si vous repérez des erreurs ou si vous avez des suggestions à faire pour améliorer cette fiche.





Un pronom réfléchi est un pronom qui qui renvoie à une personne déjà mentionnée (on utilise le mot réfléchi dans le sens de réflection, comme un miroir, par dans le sens de réflechir à quelque chose… compris ?).

Voici la liste des pronoms réfléchis:

  • myself
  • yourself
  • himself
  • herlsef
  • itself
  • ourselves
  • yourselves
  • themeselves

oneself est une forme impersonnelle, surtout utilisée dans les dictionnaires.

En français, on le traduit le plus souvent par ‘se + verbe‘; Voici certains verbes fréquemment utilisés avec des pronoms réfléchis:

  • se nettoyer → to clean oneself
  • se brûler → to burn oneself
  • se couper → to cut oneself
  • se servir → to help oneself
  • se parler → to talk to oneself
  • se laver  → to wash oneself
  • se regarder → to look at oneself
  • se défendre → to defend oneself
  • se sécher → to dry oneself
  • se présenter → to introduce oneself
  • s’amuser → to enjoy oneself
  • s’imaginer → to see oneself
  • bien se tenir / se comporter → to behave oneself

Ils sont tout le temps placés après le verbe. Quelques exemples:

  • Tina was looking at herself in the mirror. → Tina se regardait dans le miroir.
  • Be careful! You’re going to hurt yourself. → Fais attention ! Tu vas te blesser.
  • The computer turns itself off. → L’ordinateur s’éteint tout seul.

⚠ Selon l’endroit où il est placé, le sens de la phrase est différent:

  • He cut himself. → Il s’est coupé.
  • He cut himself a piece of cake. → Il s’est coupé un morceau de gâteau.
  • He cut the cake himself. → Il a coupé le gâteau lui-même.

Les pronoms réfléchis peuvent se traduire par ‘moi-même, toi-même, lui-même, eux-même…‘. Il a alors une valeur d’insistance:

  • Do it yourself. → Fais-le toi-même.
  • I’ll open it myself. → Je vais l’ouvrir moi-même.

⚠ By + pronom réfléchi se traduit par ‘seul’ et renforce l’idée d’insistance:

  • I was by myself (ou on my own) when it happened. → J’étais seul quand c’est arrivé.
  • Can you manage by yourself? → Tu peux te débrouiller seul ?
  • He can’t do that by himself. → Il ne peut pas faire ça seul.

⚠ En anglais, on n’utilise pas de pronoms réfléchis après certains verbes, contrairement au français. Il s’agit surtout de verbes concernant les soins personnels et les mouvements:

  • to worry → s’inquiéter
  • to concentrate → se concentrer
  • to dress → s’habiller
  • to fight → se battre
  • to relax → se détendre
  • to shave → se raser
  • to wake up → se réveiller
  • to feel → se sentir
  • to hide → se cacher
  • to get ready → se préparer
  • to get up → se lever
  • to sit down → s’asseoir
  • to meet → se retrouver
  • to adapt → s’adapter
  • to complain → se plaindre
  • to remember → se souvenir
  • to shower → se doucher
  • to lie down → s’étendre

⚠ Après une préposition de lieu (on, about, near…), on utilise un pronom personnel complément et pas un pronom réfléchi:

  • I haven’t got any money on myself me. → Je n’ai pas d’argent sur moi.
  • She put her bag near herself her. → Elle a posé son sac près d’elle.

⚠ Les pronoms réfléchis peuvent être utilisés comme objet d’une préposition:

  • He made a cup of coffee just for himself. → Il a fait une tasse de café seulement pour lui.
  • He was talking to himself. → Il se parlait à lui-même.
  • They had to cook for themselves. → Ils ont du cuisiner pour eux-même.

⚠ On utilise les pronoms réfléchis pour mettre l’emphase sur la personne ou la chose dont on parle, en particulier si on parle de quelqu’un de connu (mais il n’est pas obligatoire d’utiliser un pronom réfléchi):

  • I met the King himself. → J’ai rencontré le roi en personne.
  • Madonna herself sang at the festival. → Madonna elle-même a chanté durant le festival.
  • The President himself announced the news. → Le Président en personne (ou lui-même) a annoncé la nouvelle.

⚠ On peut parfois utiliser un pronom réfléchi pour dire ‘aussi (also).

  • Sarah was pretty drunk last night. I was pretty drunk myself. → Sarah était un peu saoul la nuit dernière. J’étais un peu saoul moi aussi.

⚠ Ne pas confondre les pronoms réfléchis et les pronoms réciproques qui servent à montrer une relation de réciprocité (each other et one another) ! Each other et one another sont interchangeables, même si en principe, on utlise each other plus couramment que one another.

  • We love each other. → Nous nous aimons.
  • We’ve known each other (= one another) for ten years. → On se connait depuis dix ans.

 

©Anglais-rapide.fr – ne pas recopier ces leçons sur d’autres sites !

Démarrez une conversation

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *