Parler de ses préférences en anglais

Parler de ses préférences en anglais

 




FRANÇAIS ANGLAIS
Que préférez-vous ? What do you prefer? / What do you like best?
Ça ne me fait ni chaud ni froid. It leaves me cold.
Ce que je préfère, c’est… What I like most is…
Cela m’est complètement égal. I don’t mind at all. / I really don’t care. / I couldn’t care less.
Cela m’est égal. I don’t mind. / I have no preference. / It’s all the same to me. it makes no difference to me.
Cela ne m’est pas du tout égal ! That makes a really big difference to me!
De préférence à… Rather than / In preference to…
De préférence… Preferably…
I’m sorry to disappoint you, but… Navré de vous décevoir, mais…
J’ai pensé qu’il était préférable de vous en faire part. I thought I’d better let you know.
J’ai une nette préférence pour… I have a marked preference for…
Je n’ai pas vraiment de préférence en la matière. I have no particular preference on the subject.
Je penche plutôt pour… I’m inclined to favour…
Je préfère de loin… I very much prefer…
Je préfère… I prefer… / I like… better.
Je préférerais ne pas faire de choix pour l’instant. I’d rather keep my options at the moment.
Je suis bien plus attiré par… I’m far more attracted to…
Lequel/laquelle préférez-vous ? Which do you prefer? / Which do you like best?
Mais ça change tout ! That makes all the difference!
Par ordre de préférence… In order of preference…
Peu importe que… It doesn’t matter whether…
Peu importe. It makes no difference.
Qu’est-ce que ça peut faire ? What difference does it make?
Quel(le) est votre — préféré(e) ? What’s your favorite —?
Rien ne me plait plus que… There’s nothing I like more than…

 

©Anglais-rapide.fr – ne pas recopier ces leçons sur d’autres sites !

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *