EXPRIMER SA COLÈRE EN ANGLAIS
GAGNEZ DU TEMPS ! TÉLÉCHARGEZ EN UN CLIC LE PACK COMPLET: 100 FICHES EXPRESSION ANGLAIS EN PDF
PLUS D'INFOS_
Quelques expressions et phrases utiles exprimer la colère en anglais:
| ANGLAIS | FRANÇAIS |
| Damn you! | Va te faire foutre ! |
| Do it now, or else… | Faites-le maintenant, ou sinon…. |
| Don’t be silly! | Ne sois pas bête ! |
| Don’t bite my head off. | Ne m’arrache pas la tête. |
| Don’t show me your face. | Ne me montre pas ton visage. |
| Don’t take it out on me! | Ne t’en prends pas à moi ! |
| Don’t talk nonsense/Stop yapping. | Ne dites pas de bêtises / Arrêtez de japper. |
| Don’t try any nonsense with me. | N’essayez pas de dire n’importe quoi avec moi. |
| Don’t waste my time. | Ne me faites pas perdre mon temps. |
| Don’t you dare tell her about this? | Tu n’oses pas lui en parler ? |
| Don’t you dare tell lies to me? | Tu n’oses pas me mentir ? |
| Enough is good! | Assez, c’est bien ! |
| For f*ck’s sake! | Pour l’amour de Dieu ! (malpoli) |
| For God’s sake, leave me alone! | Pour l’amour de Dieu, laissez-moi tranquille ! |
| Get lost! | Dégage ! Dégage ! |
| Get out of my hair! | Dégage de mes cheveux ! |
| Get out of my way! | Dégagez de mon chemin ! |
| Good riddance! | Bon débarras ! |
| He flared up at me. | Il s’est jeté sur moi. |
| He got out of bed on the wrong side this morning. | Il s’est levé du mauvais côté du lit ce matin. |
| He was outraged. | Il était outré. |
| He was rubbed up the wrong way when we started talking about promotion. » | Il a été malmené quand on a commencé à parler de promotion. » |
| He’s such a grumpy old man! | C’est un vieux grincheux ! |
| He’s always telling lies. | Il ment tout le temps. |
| He’s furious with them. | Il est furieux contre eux. |
| His behaviour pisses me off. | Son comportement m’énerve. |
| How could you have been so silly? | Comment as-tu pu être si bête ? |
| How could you have been so silly? | Comment as-tu pu être si bête ? |
| How dare you say that! | Comment oses-tu dire ça ! |
| How on earth can you live in such a filthy place? | Comment peux-tu vivre dans un endroit aussi sale ? |
| I can’t accept this view! | Je ne peux pas accepter cette vue ! |
| I can’t put up with him! | Je ne peux pas le supporter ! |
| I can’t stand him any longer. | Je ne le supporte plus. |
| I can’t stand it any longer! | Je n’en peux plus ! |
| I could really do without it. | Je pourrais vraiment m’en passer. |
| I don’t believe it! | Je n’y crois pas ! |
| I don’t care. | Je m’en fiche. Je m’en fiche. |
| I don’t think that’s very clever! | Je ne pense pas que ce soit très malin ! |
| I don’t want to see your face. | Je ne veux pas voir ton visage. |
| I get so irritated by Paul I can’t be around her. | Paul m’irrite tellement que je ne peux pas être près d’elle. |
| I get so mad at her when she lies to me. | Je m’énerve contre elle quand elle me ment. |
| I hate it when you’re in a crotchety mood. | Je déteste quand tu es de mauvaise humeur. |
| I have enough of that boy! | J’en ai assez de ce garçon ! |
| I haven’t got time for this non-sense. | Je n’ai pas le temps pour ce non-sens. |
| I was absolutely livid when I found out. | J’étais absolument furieux quand je l’ai découvert. |
| I was really pissed off by her attitude. » | J’étais vraiment énervé par son attitude. » |
| I won’t have it! | Je ne l’aurai pas ! |
| I won’t put up with that! | Je ne supporterai pas ça ! |
| I won’t stand being treated like that. | Je ne supporterai pas d’être traitée comme ça. |
| I won’t swallow that! | Je ne vais pas avaler ça ! |
| I won’t tolerate living among them. | Je ne tolérerai pas de vivre parmi eux. |
| I’m sick and tired of… | J’en ai marre de… |
| I’ve had all I can take of… | J’ai eu tout ce que je pouvais…. |
| I’ve had it up to here with… | J’en ai assez de… |
| I’ll report it to the HO if you don’t do it. | Je le signalerai à l’AC si vous ne le faites pas. |
| I’m fed up with his lies. | J’en ai marre de ses mensonges. |
| I’m sick and tired of telling you! | J’en ai marre de te le dire ! |
| I’m sick of all this! | J’en ai marre de tout ça ! |
| I’m so incensed I can’t think straight! | Je suis tellement furieux que je n’arrive pas à penser clairement ! |
| I’m so mad right now I can’t talk to you. | Je suis tellement en colère que je ne peux pas te parler. |
| I’m tired of them! | J’en ai marre d’eux ! |
| I’m warning you! | Je vous préviens ! |
| I’ve heard as much as I can hear! | J’en ai entendu autant que je peux en entendre ! |
| If you dare say that again, I’ll hit you. | Si tu oses le répéter, je te frapperai. |
| It drives me crazy when people talk loudly in the cinema. | Ça me rend dingue quand les gens parlent fort au cinéma. |
| It gets to me when… | Ça m’énerve quand… |
| It makes me see red! | Ça me fait voir rouge ! |
| It really gets on my nerves. | Ça me tape vraiment sur les nerfs. |
| It really gets up my nose when they start talking about soccer. | Ça me monte vraiment au nez quand ils commencent à parler de football. |
| It really ticks me off when you do… | Ça m’énerve vraiment quand tu le fais…. |
| It’s driving me up the wall. | Ça me fait grimper au mur. |
| It’s all because of you. | C’est grâce à vous. |
| It’s none of your business! | C’est pas tes affaires ! |
| Leave me alone, will you? | Laissez-moi tranquille, voulez-vous ? |
| Look here, I’ve come to the end of my patience. | Ecoutez, j’en ai marre de ma patience. |
| Look, this is getting us nowhere. | Ecoutez, ça ne nous mène nulle part. |
| Mind your own business! | Occupe-toi de tes affaires ! |
| My brother works me up. He knows how to make me angry. | Mon frère me fait marcher. Il sait comment me mettre en colère. |
| My dad blew up when he saw the bill. | Mon père a explosé quand il a vu la facture. |
| My father was furious when we broke the window while playing ball in the house. | Mon père était furieux quand on a cassé la vitre en jouant au ballon dans la maison. |
| My girlfriend was furious with me when I forgot to pick her up from the airport. | Ma copine était furieuse contre moi quand j’ai oublié de venir la chercher à l’aéroport. |
| Oh, stop complaining. You make me mad. | Oh, arrête de te plaindre. Tu me mets en colère. |
| Paul was livid when he found out his phone was stolen. | Paul était furieux quand il a découvert que son téléphone avait été volé. |
| Rubbish! | Foutaises ! |
| Shame on you! | Honte à vous ! |
| She goes bananas if parks in her parking space. | Elle devient folle si elle se gare sur sa place de parking. |
| She totally lost it. You should go and apologise. She’s really angry with you. | Elle a complètement perdu la tête. Tu devrais aller t’excuser. Elle est vraiment en colère contre toi. |
| She was in a foul mood all last week. | Elle était de mauvaise humeur toute la semaine dernière. |
| She went ballistic when I broke her mobile phone. | Elle a pété les plombs quand j’ai cassé son portable. |
| She went postal. I’ve never seen anyone get so angry. | Elle est devenue postale. Je n’ai jamais vu quelqu’un se fâcher autant. |
| She will go mental when she finds out what you did. | Elle deviendra folle quand elle découvrira ce que tu as fait. |
| She’s in a very snappy mood today. | Elle est de très bonne humeur aujourd’hui. |
| She’s cross with you because you have disobeyed. | Elle est fâchée contre toi parce que tu as désobéi. |
| Stop shouting or I’ll go away. | Arrête de crier ou je m’en vais. |
| Stop shouting your head off. | Arrête de crier à tue-tête. |
| Talking about politics is like a red rag to a bull to him. | Parler de politique, c’est comme un chiffon rouge à un taureau pour lui. |
| That gets on my nerves! | Ça me tape sur les nerfs ! |
| That pisses me off. | Ça me fout en rogne. |
| That really gets to me. | Ça m’énerve vraiment. |
| That serves you right! | C’est bien fait pour vous ! |
| That ticks me off. | Ça m’énerve. |
| That’s the last straw! | C’est la goutte d’eau qui fait déborder le vase ! |
| That’s the limit! | C’est la limite ! |
| The heat was beginning to get to me so I went indoors. | La chaleur commençait à m’atteindre, alors je suis rentré à l’intérieur. |
| The things I do are my business, not yours. | Ce que je fais, c’est mon affaire, pas la tienne. |
| There is no reason why I should stay here. | Il n’y a aucune raison que je reste ici. |
| This is ridiculous! | C’est ridicule ! |
| This is too much! | C’est trop ! |
| Thomas is indignant that he was not given the raise he was expecting. | Thomas est indigné de ne pas avoir reçu l’augmentation qu’il attendait. |
| Those people really drive me up the wall! | Ces gens me poussent vraiment jusqu’au mur ! |
| Tina lost her temper and began shouting at Paul. | Tina a perdu son sang-froid et a commencé à crier sur Paul. |
| What a nuisance! | Quel fléau ! |
| What a pain! | Quelle douleur ! |
| What has that got to do with it? | Qu’est-ce que ça a à voir avec ça ? |
| What irritates me most is that nobody believes me. | Ce qui m’irrite le plus, c’est que personne ne me croit. |
| What nonsense! | C’est n’importe quoi ! |
| What on earth have you been doing? | Mais qu’est-ce que tu as fait ? |
| Who do you take me for? | Pour qui me prenez-vous ? |
| Why are so angry with her? | Pourquoi êtes-vous si en colère contre elle ? |
| Why the hell didn’t you wait for me? | Pourquoi tu ne m’as pas attendue ? |
| You are mean. | Tu es méchante. |
| You are responsible for this. | Vous en êtes responsable. |
| You are talking nonsense. | Tu dis n’importe quoi. |
| You are very short-tempered. | Tu as un tempérament très court. |
| You can’t escape from this. | Tu ne peux pas t’en sortir. |
| You can’t get away like this. | Tu ne peux pas t’enfuir comme ça. |
| You have got to sh*tting me! | Tu dois me faire chier ! |
| You wouldn’t dare! | Tu n’oserais pas ! |
| You’d better watch what you say. | Tu ferais mieux de faire attention à ce que tu dis. |
©Anglais-rapide.fr
