ANGLAIS |
FRANÇAIS |
Damn you! |
Va te faire foutre ! |
Do it now, or else… |
Faites-le maintenant, ou sinon…. |
Don’t be silly! |
Ne sois pas bête ! |
Don’t bite my head off. |
Ne m’arrache pas la tête. |
Don’t show me your face. |
Ne me montre pas ton visage. |
Don’t take it out on me! |
Ne t’en prends pas à moi ! |
Don’t talk nonsense/Stop yapping. |
Ne dites pas de bêtises / Arrêtez de japper. |
Don’t try any nonsense with me. |
N’essayez pas de dire n’importe quoi avec moi. |
Don’t waste my time. |
Ne me faites pas perdre mon temps. |
Don’t you dare tell her about this? |
Tu n’oses pas lui en parler ? |
Don’t you dare tell lies to me? |
Tu n’oses pas me mentir ? |
Enough is good! |
Assez, c’est bien ! |
For f*ck’s sake! |
Pour l’amour de Dieu ! (malpoli) |
For God’s sake, leave me alone! |
Pour l’amour de Dieu, laissez-moi tranquille ! |
Get lost! |
Dégage ! Dégage ! |
Get out of my hair! |
Dégage de mes cheveux ! |
Get out of my way! |
Dégagez de mon chemin ! |
Good riddance! |
Bon débarras ! |
He flared up at me. |
Il s’est jeté sur moi. |
He got out of bed on the wrong side this morning. |
Il s’est levé du mauvais côté du lit ce matin. |
He was outraged. |
Il était outré. |
He was rubbed up the wrong way when we started talking about promotion. » |
Il a été malmené quand on a commencé à parler de promotion. » |
He’s such a grumpy old man! |
C’est un vieux grincheux ! |
He’s always telling lies. |
Il ment tout le temps. |
He’s furious with them. |
Il est furieux contre eux. |
His behaviour pisses me off. |
Son comportement m’énerve. |
How could you have been so silly? |
Comment as-tu pu être si bête ? |
How could you have been so silly? |
Comment as-tu pu être si bête ? |
How dare you say that! |
Comment oses-tu dire ça ! |
How on earth can you live in such a filthy place? |
Comment peux-tu vivre dans un endroit aussi sale ? |
I can’t accept this view! |
Je ne peux pas accepter cette vue ! |
I can’t put up with him! |
Je ne peux pas le supporter ! |
I can’t stand him any longer. |
Je ne le supporte plus. |
I can’t stand it any longer! |
Je n’en peux plus ! |
I could really do without it. |
Je pourrais vraiment m’en passer. |
I don’t believe it! |
Je n’y crois pas ! |
I don’t care. |
Je m’en fiche. Je m’en fiche. |
I don’t think that’s very clever! |
Je ne pense pas que ce soit très malin ! |
I don’t want to see your face. |
Je ne veux pas voir ton visage. |
I get so irritated by Paul I can’t be around her. |
Paul m’irrite tellement que je ne peux pas être près d’elle. |
I get so mad at her when she lies to me. |
Je m’énerve contre elle quand elle me ment. |
I hate it when you’re in a crotchety mood. |
Je déteste quand tu es de mauvaise humeur. |
I have enough of that boy! |
J’en ai assez de ce garçon ! |
I haven’t got time for this non-sense. |
Je n’ai pas le temps pour ce non-sens. |
I was absolutely livid when I found out. |
J’étais absolument furieux quand je l’ai découvert. |
I was really pissed off by her attitude. » |
J’étais vraiment énervé par son attitude. » |
I won’t have it! |
Je ne l’aurai pas ! |
I won’t put up with that! |
Je ne supporterai pas ça ! |
I won’t stand being treated like that. |
Je ne supporterai pas d’être traitée comme ça. |
I won’t swallow that! |
Je ne vais pas avaler ça ! |
I won’t tolerate living among them. |
Je ne tolérerai pas de vivre parmi eux. |
I’m sick and tired of… |
J’en ai marre de… |
I’ve had all I can take of… |
J’ai eu tout ce que je pouvais…. |
I’ve had it up to here with… |
J’en ai assez de… |
I’ll report it to the HO if you don’t do it. |
Je le signalerai à l’AC si vous ne le faites pas. |
I’m fed up with his lies. |
J’en ai marre de ses mensonges. |
I’m sick and tired of telling you! |
J’en ai marre de te le dire ! |
I’m sick of all this! |
J’en ai marre de tout ça ! |
I’m so incensed I can’t think straight! |
Je suis tellement furieux que je n’arrive pas à penser clairement ! |
I’m so mad right now I can’t talk to you. |
Je suis tellement en colère que je ne peux pas te parler. |
I’m tired of them! |
J’en ai marre d’eux ! |
I’m warning you! |
Je vous préviens ! |
I’ve heard as much as I can hear! |
J’en ai entendu autant que je peux en entendre ! |
If you dare say that again, I’ll hit you. |
Si tu oses le répéter, je te frapperai. |
It drives me crazy when people talk loudly in the cinema. |
Ça me rend dingue quand les gens parlent fort au cinéma. |
It gets to me when… |
Ça m’énerve quand… |
It makes me see red! |
Ça me fait voir rouge ! |
It really gets on my nerves. |
Ça me tape vraiment sur les nerfs. |
It really gets up my nose when they start talking about soccer. |
Ça me monte vraiment au nez quand ils commencent à parler de football. |
It really ticks me off when you do… |
Ça m’énerve vraiment quand tu le fais…. |
It’s driving me up the wall. |
Ça me fait grimper au mur. |
It’s all because of you. |
C’est grâce à vous. |
It’s none of your business! |
C’est pas tes affaires ! |
Leave me alone, will you? |
Laissez-moi tranquille, voulez-vous ? |
Look here, I’ve come to the end of my patience. |
Ecoutez, j’en ai marre de ma patience. |
Look, this is getting us nowhere. |
Ecoutez, ça ne nous mène nulle part. |
Mind your own business! |
Occupe-toi de tes affaires ! |
My brother works me up. He knows how to make me angry. |
Mon frère me fait marcher. Il sait comment me mettre en colère. |
My dad blew up when he saw the bill. |
Mon père a explosé quand il a vu la facture. |
My father was furious when we broke the window while playing ball in the house. |
Mon père était furieux quand on a cassé la vitre en jouant au ballon dans la maison. |
My girlfriend was furious with me when I forgot to pick her up from the airport. |
Ma copine était furieuse contre moi quand j’ai oublié de venir la chercher à l’aéroport. |
Oh, stop complaining. You make me mad. |
Oh, arrête de te plaindre. Tu me mets en colère. |
Paul was livid when he found out his phone was stolen. |
Paul était furieux quand il a découvert que son téléphone avait été volé. |
Rubbish! |
Foutaises ! |
Shame on you! |
Honte à vous ! |
She goes bananas if parks in her parking space. |
Elle devient folle si elle se gare sur sa place de parking. |
She totally lost it. You should go and apologise. She’s really angry with you. |
Elle a complètement perdu la tête. Tu devrais aller t’excuser. Elle est vraiment en colère contre toi. |
She was in a foul mood all last week. |
Elle était de mauvaise humeur toute la semaine dernière. |
She went ballistic when I broke her mobile phone. |
Elle a pété les plombs quand j’ai cassé son portable. |
She went postal. I’ve never seen anyone get so angry. |
Elle est devenue postale. Je n’ai jamais vu quelqu’un se fâcher autant. |
She will go mental when she finds out what you did. |
Elle deviendra folle quand elle découvrira ce que tu as fait. |
She’s in a very snappy mood today. |
Elle est de très bonne humeur aujourd’hui. |
She’s cross with you because you have disobeyed. |
Elle est fâchée contre toi parce que tu as désobéi. |
Stop shouting or I’ll go away. |
Arrête de crier ou je m’en vais. |
Stop shouting your head off. |
Arrête de crier à tue-tête. |
Talking about politics is like a red rag to a bull to him. |
Parler de politique, c’est comme un chiffon rouge à un taureau pour lui. |
That gets on my nerves! |
Ça me tape sur les nerfs ! |
That pisses me off. |
Ça me fout en rogne. |
That really gets to me. |
Ça m’énerve vraiment. |
That serves you right! |
C’est bien fait pour vous ! |
That ticks me off. |
Ça m’énerve. |
That’s the last straw! |
C’est la goutte d’eau qui fait déborder le vase ! |
That’s the limit! |
C’est la limite ! |
The heat was beginning to get to me so I went indoors. |
La chaleur commençait à m’atteindre, alors je suis rentré à l’intérieur. |
The things I do are my business, not yours. |
Ce que je fais, c’est mon affaire, pas la tienne. |
There is no reason why I should stay here. |
Il n’y a aucune raison que je reste ici. |
This is ridiculous! |
C’est ridicule ! |
This is too much! |
C’est trop ! |
Thomas is indignant that he was not given the raise he was expecting. |
Thomas est indigné de ne pas avoir reçu l’augmentation qu’il attendait. |
Those people really drive me up the wall! |
Ces gens me poussent vraiment jusqu’au mur ! |
Tina lost her temper and began shouting at Paul. |
Tina a perdu son sang-froid et a commencé à crier sur Paul. |
What a nuisance! |
Quel fléau ! |
What a pain! |
Quelle douleur ! |
What has that got to do with it? |
Qu’est-ce que ça a à voir avec ça ? |
What irritates me most is that nobody believes me. |
Ce qui m’irrite le plus, c’est que personne ne me croit. |
What nonsense! |
C’est n’importe quoi ! |
What on earth have you been doing? |
Mais qu’est-ce que tu as fait ? |
Who do you take me for? |
Pour qui me prenez-vous ? |
Why are so angry with her? |
Pourquoi êtes-vous si en colère contre elle ? |
Why the hell didn’t you wait for me? |
Pourquoi tu ne m’as pas attendue ? |
You are mean. |
Tu es méchante. |
You are responsible for this. |
Vous en êtes responsable. |
You are talking nonsense. |
Tu dis n’importe quoi. |
You are very short-tempered. |
Tu as un tempérament très court. |
You can’t escape from this. |
Tu ne peux pas t’en sortir. |
You can’t get away like this. |
Tu ne peux pas t’enfuir comme ça. |
You have got to sh*tting me! |
Tu dois me faire chier ! |
You wouldn’t dare! |
Tu n’oserais pas ! |
You’d better watch what you say. |
Tu ferais mieux de faire attention à ce que tu dis. |