Catégorie : Expressions

Phrases anglais utiles guerre

PHRASES ET EXPRESSIONS UTILES EN ANGLAIS SUR LA GUERRE


Pour télécharger et imprimer ce cours en PDF gratuit, cliquez-ici.

N’hésitez pas à laisser un commentaire si vous repérez des erreurs ou si vous avez des suggestions à faire pour améliorer cette fiche.





Expressions utiles en anglais sur la guerre

EXPRESSION SIGNIFICATION
A loose cannon Une personne qui est très difficile à contrôler et imprévisible est un canon lâche.
A score to settle score à régler
an uphill battle une bataille difficile
Arrow in the quiver Une flèche dans le carquois est une stratégie ou une option qui pourrait être utilisée pour atteindre votre objectif.
At daggers drawn A couteaux tirés ( très en colère et proches de la violence.)
At gunpoint Sous la menace d’une arme
Axe to grind Avoir une dent contre quelqu’un ou contre quelque chose
Battle of nerves Une bataille des nerfs
Bite the bullet accepter ou faire face à quelque chose de désagréable parce que cela ne peut être évité.
Bring a knife to a gunfight Apportez un couteau à une fusillade
Bury the hatchet Enterrez la hache de guerre
Close ranks Serrer les rangs
Cross swords Croiser le fer
Dodge the bullet Esquiver une balle (réussir à éviter un problème très grave)
Don’t shoot the messenger Ne tirez pas sur le messager (ne pas blâmer quelqu’un qui annonce une mauvaise nouvelle)
Double-edged sword Epée à double tranchant
Drop a bombshell Lâcher une bombe (annonce quelque chose qui change radicalement et de façon inattendue une situation.)
fight fire with fire combattre le feu par le feu
fight tooth and nail se battre bec et ongles
Hang fire / Hold fire Retarder une décision
hold your ground tenir bon
In your sights Avoir quelqu’un ou quelque chose dans votre ligne de mire
Knight in shining armour Un chevalier en armure brillante est quelqu’un qui vous sauve quand vous êtes en grand danger ou en difficulté.
Lock and load Il s’agit d’un terme militaire qui signifie « être prêt et préparé ».
Long shot Loin de là, peu probable
Off like a shot Partir comme un coup de feu (très rapidement)
Off your guard Prendre quelqu’un par surprise
on the warpath sur le sentier de la guerre
Open old wounds Ouvrir une vieille blessure (en parlant d’un problème passé)
Pull the trigger Appuyer sur la gâchette
Quick on the trigger Rapide sur la gâchette (Quelqu’un qui est rapide ou répond rapidement.)
To get the final word obtenir le mot de la fin
To have more than one string to their bow Avoir plus d’une corde à son arc
To jump the gun sauter sur l’occasion
To make peace faire la paix
To pull the trigger appuyer sur la gâchette
To throw in the sponge jeter l’éponge
a No man’s land un No man’s land
wash your dirty linen in public laver son linge sale en public

©Anglais-rapide.fr

Expressions anglaises avec les couleurs

EXPRESSIONS ANGLAISES AVEC LES COULEURS


Pour télécharger et imprimer ce cours en PDF gratuit, cliquez-ici.

N’hésitez pas à laisser un commentaire si vous repérez des erreurs ou si vous avez des suggestions à faire pour améliorer cette fiche.





Expressions utiles en anglais avec les couleurs

EXPRESSION SIGNIFICATION
Browned off S’ennuyer ou s’ennuyer avec quelqu’un ou quelque chose
To be colourless Utilisé pour décrire quelqu’un qui manque de personnalité, et qui est vraiment ennuyeux
Off colour Quand quelqu’un ne se sent pas à son meilleur, est très malade ou mal à l’aise
To give/lend colour to Pour aider à rendre une histoire ou une explication plus crédible et plus facile à croire, ou pour accompagner quelque chose
Sail under false colours Faire semblant d’être quelque chose que l’on n’est pas
Local colour Permet de décrire les caractéristiques traditionnelles d’un lieu qui lui donnent son caractère propre.
A highly coloured report Fait référence à un rapport qui est exagéré ou qui a une opinion biaisée.
See someone’s true colours Comprendre le caractère réel d’une personne, souvent pour la première fois.
See the colour of someone’s money Pour prouver que quelqu’un a assez d’argent pour quelque chose
Chase rainbows Quand quelqu’un essaie d’obtenir ou de réaliser quelque chose qui est difficile ou impossible
To show one’s true colours Révéler sa vraie nature
With flying colours Compléter quelque chose avec beaucoup de distinction et d’excellents résultats.
Dyed-in-the-wool Utilisé pour décrire quelqu’un ou quelque chose qui est permanent (comme la laine qui est teinte d’une certaine couleur).
To paint in bright/dark colours Décrire quelque chose de façon flatteuse (claire) ou peu flatteuse (sombre)
To be kept in the dark Garder un secret de quelqu’un, protéger la vérité
To be shown the red card Cela découle de la terminologie du football, et signifie être renvoyé de votre travail.
To be in the red Pour avoir un découvert, être endetté envers votre banque ou devoir de l’argent à une institution financière
To be out of the red Pour être à l’abri de l’endettement
A red flag Un signal indiquant que quelque chose ne fonctionne pas correctement ou ne fonctionne pas correctement
Blood red Utilisé pour décrire la couleur rouge foncé de quelque chose
Beet red Également utilisé pour décrire le rouge foncé, habituellement la couleur d’un visage (dérive de la betterave).
Red hot Quelque chose de nouveau et d’excitant, créant beaucoup de demande
Red herring Un sujet sans importance qui induit tout le monde en erreur et détourne l’attention du sujet principal.
Catch someone red-handed Attraper quelqu’un en train de commettre un crime ou de faire quelque chose de mal qu’il ne devrait pas faire.
Red in the face Devenir gêné
Red-eye Un voyage qui part tard le soir et arrive tôt le matin.
Red-letter day Une journée mémorable en raison d’un événement important
To look through rose-coloured/tinted spectacles/glasses Quand quelqu’un voit les choses sous un jour trop flatteur ou trop optimiste.
To see red Réagir avec une rage incontrôlable contre quelqu’un ou quelque chose
Red tape Terme utilisé pour désigner les retards bureaucratiques, les formalités excessives et l’attention portée aux règles et aux règlements, qui se traduisent souvent par une injustice pour le citoyen ordinaire.
To see the red light Reconnaître le danger qui s’approche. Le voyant rouge est désigné sous le nom de
Paint the town red Pour sortir et passer du bon temps à une fête.
Roll out the red carpet Accueillir une personne avec beaucoup de respect et lui réserver un accueil chaleureux et chaleureux.
Red-carpet treatment (Similaire à celui ci-dessus) Pour recevoir un traitement spécial ou royal, et être reçu avec un grand et chaleureux accueil.
The silver screen Un terme pour le cinéma
Born with a silver spoon in one’s mouth Signifiant né dans une famille riche
To be given something on a silver plate/platter Quand quelque chose est offert à quelqu’un de tout cœur (dans un sens métaphorique)
As white as a sheet Quand quelqu’un est dans un état de grande peur ou d’anxiété
Raise a white flag Cela indique qu’on a accepté la défaite et qu’on s’est rendu à l’autre partie.
Whitewash something Pour dissimuler ou dissimuler des fautes ou des actes répréhensibles
White elephant Terme utilisé pour désigner une possession inutile, quelque chose qui ne sert à rien.
White as a ghost Utilisé pour décrire quelqu’un qui est très pâle à cause de la douleur, de la peur, d’un choc ou d’une maladie.
A white lie Un  » petit  » mensonge ou un mensonge  » inoffensif  » raconté afin d’être poli et d’éviter de blesser les sentiments de quelqu’un, ou de faire quelque chose qui n’est pas sérieusement mauvais.
White collar Terme utilisé pour désigner les employés de bureau qui portent traditionnellement une chemise blanche à col blanc.
Yellow-bellied Quelqu’un qui est considéré comme un lâche ou extrêmement timide
A yellow streak Quelqu’un qui a la lâcheté dans son caractère
To be green Utilisé pour décrire quelqu’un qui est immature ou inexpérimenté.
Green with envy Utilisé pour décrire quelqu’un qui est extrêmement jaloux, plein d’envie
Grass is always greener on the other side Utilisé pour décrire un endroit lointain, et meilleur que, où vous êtes maintenant, ou la situation d’une autre personne qui est très différente de la vôtre.
Green belt Une zone de champs et d’arbres autour d’une ville
Green thumb/green finger Utilisé pour décrire quelqu’un avec un talent pour le jardinage, ayant la capacité de faire pousser des plantes.
A grey area Quelque chose qui n’est pas clairement défini, et il y a encore un débat sur la question de savoir s’il est  » noir ou blanc « , d’une manière ou d’une autre.
A golden opportunity Une opportunité qui ne se représentera peut-être plus jamais.
A golden handshake Une somme d’argent importante qui est versée à un gestionnaire ou à un administrateur qui prend sa retraite, ou à un travailleur licencié.
Golden boy Terme donné à un jeune homme idolâtré pour une grande habileté, généralement dans le sport.
Out of the blue Apparaître de nulle part sans aucun avertissement, se produire tout à coup ou de façon aléatoire par surprise
Blue pencil Pour censurer quelque chose, ou limiter l’information qui est partagée
A blue-eyed boy Une description critique d’un garçon ou d’un jeune homme qui est toujours choisi pour des faveurs spéciales par quelqu’un dans une position d’autorité supérieure.
A bolt from the blue Lorsqu’une mauvaise nouvelle inattendue est reçue
Blue blood Utilisé pour décrire quelqu’un d’une famille noble, aristocratique ou riche.
Blue ribbon Pour être de qualité ou de distinction supérieure, le meilleur d’un groupe
Talk a blue streak Quand quelqu’un parle beaucoup et très rapidement
Feel blue Lorsqu’une personne semble ou se sent déprimée ou mécontente
Blue in the face Essayer très fort de gagner l’accord de quelqu’un, mais en général sans succès.
Once in a blue moon Se produire extrêmement rarement, ou seulement une fois dans la vie.
Men/boys in blue Utilisé pour décrire la police, à cause de la couleur de leurs uniformes.
Blue collar Utilisé pour décrire les hommes utilisés comme ouvriers ou ouvriers d’usine.
Put something down in black and white Écrire ou faire écrire quelque chose sur papier pour confirmation ou preuve.
Black as night Dans un endroit très sombre, quand il est difficile de voir quoi que ce soit.
Black and blue Utilisé pour décrire quelque chose qui est gravement meurtri
Black eye Une ecchymose près de l’œil
Black out Cela signifie, soit obscurcir en éteignant ou en obscurcissant les lumières, soit perdre conscience.
Black as a skillet Utilisé pour décrire quelque chose de très sale, noir avec de la saleté.
Black market Terme utilisé pour désigner les endroits où des marchandises sont achetées et vendues illégalement à des fins lucratives.
Blackball someone Exclure ou ostraciser quelqu’un socialement, le rejeter.
Blacklist someone Inscrire le nom de quelqu’un sur une liste s’il enfreint des règles et lui interdire d’y participer à nouveau.
Pot calling the kettle black (shorten version: pot kettle black) Il est utilisé lorsque la personne qui critique ou accuse hypocritement quelqu’un d’autre est aussi coupable que la personne qu’elle critique ou accuse.
Blackmail someone Extorquer ou prendre de l’argent à quelqu’un en utilisant ses secrets contre lui et en menaçant de le révéler à d’autres.
In someone’s black books Etre en disgrâce ou en disgrâce avec quelqu’un.
Black tie event/affair Un événement formel où les invités masculins portent des noeuds papillons noirs avec des smokings ou des vestes de soirée.
Black sheep Utilisé pour décrire une personne qui est la  » personne bizarre  » d’un groupe, et qui ne s’intègre pas avec les autres autour d’elle. Cela pourrait aussi être utilisé pour parler d’une personne qui est une honte ou une gêne pour son groupe.
In the black Signifiant réussi ou rentable
Pitch black Un autre terme pour quelque part qui est très sombre, et vous êtes incapable de voir quoi que ce soit.

©Anglais-rapide.fr

Expressions utiles en anglais: oublier les choses

EXPRESSIONS UTILES EN ANGLAIS: OUBLIER LES CHOSES


Pour télécharger et imprimer ce cours en PDF gratuit,  cliquez-ici.

N’hésitez pas à laisser un commentaire si vous repérez des erreurs ou si vous avez des suggestions à faire pour améliorer cette fiche.





Parfois, nous ne nous souvenons plus des choses du passé et parfois nous oublions de faire des choses importantes dans le présent. Nous pouvons utiliser ces dix phrases pour ces situations.

EXPRESSION SIGNIFICATION
Can you refresh my memory? Pouvez-vous me rafraîchir la mémoire ?
I can’t remember off the top of my head Je n’arrive pas à me souvenir de ce qui s’est passé.
I have a vague recollection of… J’ai un vague souvenir de….
I have no recollection of… Je n’ai aucun souvenir de….
I lost my train of thought. J’ai perdu le fil de mes pensées.
I simply forgot to do it. J’ai simplement oublié de le faire.
I’ve completely forgotten. J’ai complètement oublié.
I’m not sure i’m the best person to answer that Je ne suis pas sûr d’être la meilleure personne pour répondre à ça.
it completely slipped my mind. ça m’est complètement sorti de l’esprit.
it doesn’t ring a bell. ça ne me dit rien.
it went in one ear and out the other. il est entré par une oreille et sorti par l’autre.
it will come to me in a minute il me viendra à l’esprit dans une minute
it’s on the tip of my tongue. c’est sur le bout de ma langue.
My mind went blank Mon esprit s’est vidé.
Sorry, I forgot. Désolé, j’avais oublié.
What was I thinking of? A quoi je pensais ?
(I’m afraid) I can’t remember. (J’ai peur) Je ne m’en souviens pas.
(I’m afraid) it doesn’t ring a bell. (J’ai peur) ça ne me dit rien.
(Sorry) I have no memory of… (Désolé) Je n’ai aucun souvenir de….

©Anglais-rapide.fr

Phrases courantes en anglais deviner

Phrases courantes en anglais deviner


Pour télécharger et imprimer ce cours en PDF gratuit,  cliquez-ici.

N’hésitez pas à laisser un commentaire si vous repérez des erreurs ou si vous avez des suggestions à faire pour améliorer cette fiche.





Parfois, on ne sait pas exactement ce qu’est quelque chose, mais on en a une idée. Voici quelques phrases à utiliser lorsque vous avez besoin de deviner.

EXPRESSION SIGNIFICATION
About 7-ish Vers 19 h.
Around / about 8 o’clock Vers / vers 8 heures
At a guess, I’d say she’s 27. Je dirais qu’elle a 27 ans.
Chances are she’s 27. Il y a des chances qu’elle ait 27 ans.
I’d say she’s 25. Je dirais qu’elle a 25 ans.
If I had to take a guess, I’d say he’s 25 Si je devais deviner, je dirais qu’il a 25 ans.
Knowing (the Brazilians), he likes football. Connaissant (les Brésiliens), il aime le football.
Off the top of my head, I think she’s 27. D’emblée, je crois qu’elle a 27 ans.
Probably about 26. Probablement autour de 26.
We’re talking maybe late twenties. On parle de la fin de la vingtaine.

©Anglais-rapide.fr

Expressions utiles en anglais sur les lieux et l’espace

Expressions utiles en anglais sur les lieux et l’espace


Pour télécharger et imprimer ce cours en PDF gratuit, cliquez-ici.

N’hésitez pas à laisser un commentaire si vous repérez des erreurs ou si vous avez des suggestions à faire pour améliorer cette fiche.





Expressions utiles en anglais sur les lieux et l’espace

EXPRESSION SIGNIFICATION
He’s always on the move. Il est toujours par monts et par vaux.
it’s a small world le monde est petit
He was pacing back and forth Il faisait les cent pas
When in Rome, do as the Romans do à Rome, fais comme les Romains.
He vanished into thin air. Il a disparu dans la nature.
It’s just on our doorstep. C’est à deux pas de chez nous.
there’s a time and place for everything il y a un temps et un lieu pour tout
Scatered to the four winds. dispersé aux quatre vents.
To pull up stakes. Partir vers d’autres horizons.
the old world L’Europe, l’Asie et l’Afrique, par opposition à l’Amérique du Nord et du Sud.
There wasn’t a soul to be seen in the street. Il n’y avait pas un chat dans la rue.
Rome was not built in a day Rome n’a pas été construite en un jour
The place was bursting at the seams. L’endroit était bourré à craquer.
all roads lead to Rome tous les chemins mènent à Rome
To sleep under the stars. Dormir à la belle étoile.
all over the place en désordre, désordonné
To be walking single file. Marcher en file indienne.
It’s just a stone throw away. C’est à deux pas d’ici.
in high places qui a de l’influence, en haut lieu ( I have friends in high places. = J’ai des amis bien placés)
We came the long way around. On a fait un long détour.
to come to the right place approcher la meilleure personne pour obtenir des conseils ou de l’aide.

©Anglais-rapide.fr

Exprimer la surprise en anglais

EXPRIMER LA SURPRISE EN ANGLAIS


Pour télécharger et imprimer ce cours en PDF gratuit, cliquez-ici.

N’hésitez pas à laisser un commentaire si vous repérez des erreurs ou si vous avez des suggestions à faire pour améliorer cette fiche.





Quelques expressions et phrases utiles pour exprimer la surprise en anglais:

ANGLAIS FRANCAIS
Are you joking? / Are you kidding? C’est une blague ?
It’s absolutely splendid! C’est absolument splendide !
It happened out of the blue. C’est arrivé de nulle part.
There’s no way it could have happened. C’est impossible que ça se soit produit.
That’s incredible! C’est incroyable !
It’s unbelievable. C’est incroyable.
This is the worst thing that could have happened. C’est la pire chose qui aurait pu arriver.
Fancy that! C’est pas croyable !
Fancy seeing you here! C’est sympa de te voir ici !
It’s terrible / What terrible news. C’est terrible / Quelle terrible nouvelle.
That’s quite fantastic! C’est tout à fait fantastique !
That’s very surprising! C’est très surprenant !
It’s very surprising to hear this! C’est très surprenant d’entendre cela !
It’s a catastrophe C’est une catastrophe
That’s a surprise! C’est une surprise !
It’s a tragedy. C’est une tragédie.
It’s really wonderful! C’est vraiment merveilleux !
It’s really something! C’est vraiment quelque chose !
This is really a surprise! C’est vraiment une surprise !
It can’t be true. Ça ne peut pas être vrai.
How strange! Comme c’est étrange !
Guess what! Devinez quoi !
Good heavens Dieu du ciel
Hey, nothing new! Hé, rien de nouveau !
I just adore this colour! J’adore cette couleur !
I’ve got news, for you J’ai des nouvelles, pour vous.
I find it hard to believe J’ai du mal à croire
I was pleasantly surprised. J’ai été agréablement surpris.
I was shocked to hear… J’ai été choqué d’entendre….
I was just stunned by… J’étais juste stupéfaite par….
I / You just can’t imagine… Je / Vous ne pouvez pas imaginer….
I must say it surprises me. Je dois dire que ça me surprend.
I’ve never met anyone so attractive! Je n’ai jamais rencontré quelqu’un d’aussi attirant !
I’ve never seen anything like it! Je n’ai jamais rien vu de tel !
I (just) can’t get over …. Je n’arrive (tout simplement) pas à m’en remettre……
I don’t believe it. / I just can’t believe… Je n’arrive pas à y croire.
I can’t think of it. Je n’arrive pas à y penser.
I’m not surprised by the way he behaved. Je ne suis pas surpris de la façon dont il s’est comporté.
I’m not surprised. Je ne suis pas surpris.
I don’t trust you. Je ne te fais pas confiance.
The news came as a complete shock. La nouvelle a été un choc total.
Words can’t describe how I feel Les mots ne peuvent pas décrire ce que je ressens
I’m not surprised at the news. Les nouvelles ne me surprennent pas.
My goodness! Mon Dieu ! Mon Dieu !
Isn’t that fantastic! N’est-ce pas fantastique !
Isn’t it beautiful? N’est-ce pas magnifique ?
No, I don’t believe it. Non, je n’y crois pas.
We were completely taken aback by… Nous avons été complètement déconcertés par….
We’re all in complete shock. Nous sommes tous en état de choc.
Oh, no! that’s not true! Oh, non ! Ce n’est pas vrai !
Can you imagine that? Pouvez-vous imaginer ça ?
What’s new in that? Qu’est-ce qu’il y a de nouveau là-dedans ?
What’s so unusual in that? Qu’est-ce qu’il y a de si inhabituel là-dedans ?
What a grand view! Quelle vue magnifique !
Who could have predicted it? Qui aurait pu le prévoir ?
What? Quoi ? Quoi ?
Surely not! Sûrement pas !
Surprise! Surprise !
Everyone’s reeling from the shock of… Tout le monde est sous le choc du choc de….
You’re the prettiest girl I’ve ever seen! Tu es la plus jolie fille que j’aie jamais vue !
You don’t believe it, do you? Tu n’y crois pas, n’est-ce pas ?
You don’t say! Tu ne dis rien !
Wouldn’t you believe it? Tu ne le croirais pas ?
Don’t you think it’s odd that….? Tu ne trouves pas ça étrange que…. ?
Do you know what? Tu sais quoi, tu sais quoi ?
Do you believe it? Tu y crois, toi ?
Seeing is believing. Voir, c’est croire.
Are you serious? Vous êtes sérieux ?
You won’t believe it! Vous n’allez pas le croire !
You’re kidding! Vous plaisantez !
You must be joking/kidding! Vous plaisantez, vous plaisantez !
Really? Vraiment ?
Really? That sounds interesting. Vraiment ? Ça a l’air intéressant.
Really fantastic! Vraiment fantastique !
Wow! What a surprise! Wow ! Quelle surprise !

©Anglais-rapide.fr

Exprimer sa colère en anglais

EXPRIMER SA COLÈRE EN ANGLAIS


Pour télécharger et imprimer ce cours en PDF gratuit, cliquez-ici.

N’hésitez pas à laisser un commentaire si vous repérez des erreurs ou si vous avez des suggestions à faire pour améliorer cette fiche.





Quelques expressions et phrases utiles exprimer la colère en anglais:

ANGLAIS FRANÇAIS
Damn you! Va te faire foutre !
Do it now, or else… Faites-le maintenant, ou sinon….
Don’t be silly! Ne sois pas bête !
Don’t bite my head off. Ne m’arrache pas la tête.
Don’t show me your face. Ne me montre pas ton visage.
Don’t take it out on me! Ne t’en prends pas à moi !
Don’t talk nonsense/Stop yapping. Ne dites pas de bêtises / Arrêtez de japper.
Don’t try any nonsense with me. N’essayez pas de dire n’importe quoi avec moi.
Don’t waste my time. Ne me faites pas perdre mon temps.
Don’t you dare tell her about this? Tu n’oses pas lui en parler ?
Don’t you dare tell lies to me? Tu n’oses pas me mentir ?
Enough is good! Assez, c’est bien !
For f*ck’s sake! Pour l’amour de Dieu ! (malpoli)
For God’s sake, leave me alone! Pour l’amour de Dieu, laissez-moi tranquille !
Get lost! Dégage ! Dégage !
Get out of my hair! Dégage de mes cheveux !
Get out of my way! Dégagez de mon chemin !
Good riddance! Bon débarras !
He flared up at me. Il s’est jeté sur moi.
He got out of bed on the wrong side this morning. Il s’est levé du mauvais côté du lit ce matin.
He was outraged. Il était outré.
He was rubbed up the wrong way when we started talking about promotion. » Il a été malmené quand on a commencé à parler de promotion. »
He’s such a grumpy old man! C’est un vieux grincheux !
He’s always telling lies. Il ment tout le temps.
He’s furious with them. Il est furieux contre eux.
His behaviour pisses me off. Son comportement m’énerve.
How could you have been so silly? Comment as-tu pu être si bête ?
How could you have been so silly? Comment as-tu pu être si bête ?
How dare you say that! Comment oses-tu dire ça !
How on earth can you live in such a filthy place? Comment peux-tu vivre dans un endroit aussi sale ?
I can’t accept this view! Je ne peux pas accepter cette vue !
I can’t put up with him! Je ne peux pas le supporter !
I can’t stand him any longer. Je ne le supporte plus.
I can’t stand it any longer! Je n’en peux plus !
I could really do without it. Je pourrais vraiment m’en passer.
I don’t believe it! Je n’y crois pas !
I don’t care. Je m’en fiche. Je m’en fiche.
I don’t think that’s very clever! Je ne pense pas que ce soit très malin !
I don’t want to see your face. Je ne veux pas voir ton visage.
I get so irritated by Paul I can’t be around her. Paul m’irrite tellement que je ne peux pas être près d’elle.
I get so mad at her when she lies to me. Je m’énerve contre elle quand elle me ment.
I hate it when you’re in a crotchety mood. Je déteste quand tu es de mauvaise humeur.
I have enough of that boy! J’en ai assez de ce garçon !
I haven’t got time for this non-sense. Je n’ai pas le temps pour ce non-sens.
I was absolutely livid when I found out. J’étais absolument furieux quand je l’ai découvert.
I was really pissed off by her attitude. » J’étais vraiment énervé par son attitude. »
I won’t have it! Je ne l’aurai pas !
I won’t put up with that! Je ne supporterai pas ça !
I won’t stand being treated like that. Je ne supporterai pas d’être traitée comme ça.
I won’t swallow that! Je ne vais pas avaler ça !
I won’t tolerate living among them. Je ne tolérerai pas de vivre parmi eux.
I’m sick and tired of… J’en ai marre de…
I’ve had all I can take of… J’ai eu tout ce que je pouvais….
I’ve had it up to here with… J’en ai assez de…
I’ll report it to the HO if you don’t do it. Je le signalerai à l’AC si vous ne le faites pas.
I’m fed up with his lies. J’en ai marre de ses mensonges.
I’m sick and tired of telling you! J’en ai marre de te le dire !
I’m sick of all this! J’en ai marre de tout ça !
I’m so incensed I can’t think straight! Je suis tellement furieux que je n’arrive pas à penser clairement !
I’m so mad right now I can’t talk to you. Je suis tellement en colère que je ne peux pas te parler.
I’m tired of them! J’en ai marre d’eux !
I’m warning you! Je vous préviens !
I’ve heard as much as I can hear! J’en ai entendu autant que je peux en entendre !
If you dare say that again, I’ll hit you. Si tu oses le répéter, je te frapperai.
It drives me crazy when people talk loudly in the cinema. Ça me rend dingue quand les gens parlent fort au cinéma.
It gets to me when… Ça m’énerve quand…
It makes me see red! Ça me fait voir rouge !
It really gets on my nerves. Ça me tape vraiment sur les nerfs.
It really gets up my nose when they start talking about soccer. Ça me monte vraiment au nez quand ils commencent à parler de football.
It really ticks me off when you do… Ça m’énerve vraiment quand tu le fais….
It’s driving me up the wall. Ça me fait grimper au mur.
It’s all because of you. C’est grâce à vous.
It’s none of your business! C’est pas tes affaires !
Leave me alone, will you? Laissez-moi tranquille, voulez-vous ?
Look here, I’ve come to the end of my patience. Ecoutez, j’en ai marre de ma patience.
Look, this is getting us nowhere. Ecoutez, ça ne nous mène nulle part.
Mind your own business! Occupe-toi de tes affaires !
My brother works me up. He knows how to make me angry. Mon frère me fait marcher. Il sait comment me mettre en colère.
My dad blew up when he saw the bill. Mon père a explosé quand il a vu la facture.
My father was furious when we broke the window while playing ball in the house. Mon père était furieux quand on a cassé la vitre en jouant au ballon dans la maison.
My girlfriend was furious with me when I forgot to pick her up from the airport. Ma copine était furieuse contre moi quand j’ai oublié de venir la chercher à l’aéroport.
Oh, stop complaining. You make me mad. Oh, arrête de te plaindre. Tu me mets en colère.
Paul was livid when he found out his phone was stolen. Paul était furieux quand il a découvert que son téléphone avait été volé.
Rubbish! Foutaises !
Shame on you! Honte à vous !
She goes bananas if parks in her parking space. Elle devient folle si elle se gare sur sa place de parking.
She totally lost it. You should go and apologise. She’s really angry with you. Elle a complètement perdu la tête. Tu devrais aller t’excuser. Elle est vraiment en colère contre toi.
She was in a foul mood all last week. Elle était de mauvaise humeur toute la semaine dernière.
She went ballistic when I broke her mobile phone. Elle a pété les plombs quand j’ai cassé son portable.
She went postal. I’ve never seen anyone get so angry. Elle est devenue postale. Je n’ai jamais vu quelqu’un se fâcher autant.
She will go mental when she finds out what you did. Elle deviendra folle quand elle découvrira ce que tu as fait.
She’s in a very snappy mood today. Elle est de très bonne humeur aujourd’hui.
She’s cross with you because you have disobeyed. Elle est fâchée contre toi parce que tu as désobéi.
Stop shouting or I’ll go away. Arrête de crier ou je m’en vais.
Stop shouting your head off. Arrête de crier à tue-tête.
Talking about politics is like a red rag to a bull to him. Parler de politique, c’est comme un chiffon rouge à un taureau pour lui.
That gets on my nerves! Ça me tape sur les nerfs !
That pisses me off. Ça me fout en rogne.
That really gets to me. Ça m’énerve vraiment.
That serves you right! C’est bien fait pour vous !
That ticks me off. Ça m’énerve.
That’s the last straw! C’est la goutte d’eau qui fait déborder le vase !
That’s the limit! C’est la limite !
The heat was beginning to get to me so I went indoors. La chaleur commençait à m’atteindre, alors je suis rentré à l’intérieur.
The things I do are my business, not yours. Ce que je fais, c’est mon affaire, pas la tienne.
There is no reason why I should stay here. Il n’y a aucune raison que je reste ici.
This is ridiculous! C’est ridicule !
This is too much! C’est trop !
Thomas is indignant that he was not given the raise he was expecting. Thomas est indigné de ne pas avoir reçu l’augmentation qu’il attendait.
Those people really drive me up the wall! Ces gens me poussent vraiment jusqu’au mur !
Tina lost her temper and began shouting at Paul. Tina a perdu son sang-froid et a commencé à crier sur Paul.
What a nuisance! Quelle nuisance !
What a pain! Quelle douleur !
What has that got to do with it? Qu’est-ce que ça a à voir avec ça ?
What irritates me most is that nobody believes me. Ce qui m’irrite le plus, c’est que personne ne me croit.
What nonsense! C’est n’importe quoi !
What on earth have you been doing? Mais qu’est-ce que tu as fait ?
Who do you take me for? Pour qui me prenez-vous ?
Why are so angry with her? Pourquoi êtes-vous si en colère contre elle ?
Why the hell didn’t you wait for me? Pourquoi tu ne m’as pas attendue ?
You are mean. Tu es méchante.
You are responsible for this. Vous en êtes responsable.
You are talking nonsense. Tu dis n’importe quoi.
You are very short-tempered. Tu as un tempérament très court.
You can’t escape from this. Tu ne peux pas t’en sortir.
You can’t get away like this. Tu ne peux pas t’enfuir comme ça.
You have got to sh*tting me! Tu dois me faire chier !
You wouldn’t dare! Tu n’oserais pas !
You’d better watch what you say. Tu ferais mieux de faire attention à ce que tu dis.

©Anglais-rapide.fr

Expressions peur anglais pdf

LES EXPRESSION ET PHRASES POUR EXPRIMER LA PEUR EN ANGLAIS


Pour télécharger et imprimer ce cours en PDF gratuit, cliquez-ici.

N’hésitez pas à laisser un commentaire si vous repérez des erreurs ou si vous avez des suggestions à faire pour améliorer cette fiche.





Voici le vocabulaire et le champ lexical de la peur en anglais:

ANGLAIS FRANCAIS
Are you afraid of the dark? Tu as peur du noir ?
At the beginning of an exam, I always have butterflies in my stomach. Au début d’un examen, j’ai toujours des papillons dans l’estomac.
At the beginning of the interview the candidate was shaking like a leaf. Au début de l’entretien, le candidat tremblait comme une feuille.
Having to go down to the car park at night gives me the heebie-jeebies. Avoir à descendre au parking la nuit me donne la chair de poule.
He makes my skin crawl. Il me fait ramper la peau.
He’s on the edge of his seat watching that horror movie! Il est sur le bord de son siège en train de regarder ce film d’horreur !
His crimes struck horror into the nation’s heart. Ses crimes ont frappé l’horreur dans le cœur de la nation.
I can’t watch horror films. They give me goose bumps. Je ne peux pas regarder des films d’horreur. Ils me donnent la chair de poule.
I felt a bit uneasy when I walked home in the dark. Je me sentais un peu mal à l’aise quand je rentrais chez moi dans le noir.
I get nervous at the dentist’s and usually break out in a cold sweat. Je suis nerveuse chez le dentiste et j’ai des sueurs froides.
I get scared really easily. J’ai très facilement peur.
I get scared when I’m at home all by myself. J’ai peur quand je suis seule à la maison.
I got so scared that my heart missed a beat. J’ai eu si peur que mon cœur a raté un battement.
I had a terrifying experience last week. J’ai eu une expérience terrifiante la semaine dernière.
I have a terrible fear of spiders J’ai une peur terrible des araignées.
I saw fear on Sarah’s face. J’ai vu la peur sur le visage de Sarah.
I was horrified by the sound of her voice. J’étais horrifié par le son de sa voix.
I’m frightened of spiders. J’ai peur des araignées.
It makes the hairs on the back of my neck stand up. Les poils à l’arrière de mon cou se dressent.
It was such a terrifying ordeal. I’m glad that it’s over. C’était une épreuve terrifiante. Je suis content que ce soit fini.
My blood ran cold. Mon sang s’est refroidi.
My brother is scared stiff of heights. Mon frère a le vertige.
My cats are easily spooked before a thunderstorm. Mes chats sont facilement effrayés avant un orage.
Paul is afraid of his own shadow! Paul a peur de sa propre ombre !
Sam nearly jumped out of his skin when the car jumped! Sam a failli lui sauter dessus quand la voiture a sauté !
Some of the scenes were so frightening that they sent shivers down my spine. Certaines scènes étaient si effrayantes qu’elles m’ont donné des frissons dans le dos.
Some people get the jitters when they have to make a speech. Certaines personnes ont le trac quand elles doivent faire un discours.
Spiders scare the hell out of me Les araignées me foutent la trouille.
The building began to shake and we were all petrified. Le bâtiment a commencé à trembler et nous étions tous pétrifiés.
The children were scared stiff of the monster. Les enfants avaient peur du monstre.
The look in the prisoner’s eye made my blood run cold! Le regard dans les yeux du prisonnier m’a refroidi le sang !
The noises were frightening. Les bruits étaient effrayants.
They gave me the fright of my life. Ils m’ont donné la peur de ma vie.
This story is not for the faint-of-heart. Cette histoire n’est pas pour les cœurs sensibles.
They closed the shop early for fear that the storm would be as bad as predicted. Ils ont fermé le magasin plus tôt de peur que la tempête ne soit aussi violente que prévu.
When I saw the bear I was scared shitless. Quand j’ai vu l’ours, j’ai eu une peur bleue.
When you jumped out, it scared the living daylights out of me! Quand tu as sauté, ça m’a fait une peur bleue !

©Anglais-rapide.fr

Expressions anglaises courantes parler du futur

Expressions anglaises courantes parler du futur


Pour télécharger et imprimer ce cours en PDF gratuit, cliquez-ici.

N’hésitez pas à laisser un commentaire si vous repérez des erreurs ou si vous avez des suggestions à faire pour améliorer cette fiche.





Expressions anglaises courantes pour parler du futur (English Phrases For Talking About The Future)

ANGLAIS FRANCAIS
It’s going to happen (quite / very) soon. Cela va se produire (assez / très) bientôt.
..will happen in our lifetimes ..se produira de notre vivant.
All right, I’ll get on it. Bon, je vais m’y mettre.
Any second / minute / day now, D’une seconde / minute / jour maintenant,
Are you doing anything tomorrow? Tu fais quelque chose demain ?
As soon as I can. Dès que je peux.
Before long, D’ici peu,
Busy tomorrow? Tu es occupée demain ?
Economic recovery is just around the corner. La reprise économique est à nos portes.
Eventually,… Éventuellement,….
Everything Tom predicted came true. Tout ce que Tom avait prédit s’est réalisé.
Go outside first thing in the morning when you wake up Va dehors chaque matin dès ton réveil
Got any plans for tomorrow? Tu as des projets pour demain ?
Have you got anything on tomorrow? Tu as quelque chose demain ?
Have you got anything planned for tomorrow Tu as prévu quelque chose pour demain ?
How’s tomorrow looking? Qu’est-ce que tu penses de demain ?
I can’t predict what’ll happen. Je ne peux pas prédire ce qui va arriver.
I can’t wait until… J’ai hâte que…
I’ll do it later. Je ferai ça plus tard.
I’ll do it right away. Je vais le faire tout de suite.
I’ll do my best. Je ferai de mon mieux.
I’m (really / so) looking forward to.. Je suis (vraiment / tellement) impatient de…
I’m (really) dreading… Je redoute (vraiment)….
I’m counting the days till… Je compte les jours jusqu’à….
I’m saving up to… J’économise jusqu’à….
I’m trying to put off… as long as I can J’essaie de repousser… aussi longtemps que je peux.
I’ve set my heart on… J’ai mis tout mon coeur sur….
In (just) a few minutes.. Dans quelques minutes…
In (just) a moment / minute.. Dans un moment / une minute…
In the distant future, the sun will disappear. Dans un futur lointain, le soleil disparaîtra.
In the near future… Dans un avenir proche….
It was bound to happen sooner or later. Ça devait arriver tôt ou tard.
Not long now. Ce n’est plus très long maintenant.
One day, I’m going to have to… Un jour, je vais devoir…
Paul does a pretty good job of forecasting the weather. Paul fait un assez bon travail de prévision météo.
Someday people will live on mars. Un jour, les gens vivront sur Mars.
Sooner or later I’ll get round to… Tôt ou tard, j’arriverai à…
Sooner or later. Tôt ou tard, tôt ou tard.
The children are counting the days to Christmas. Les enfants comptent les jours jusqu’à Noël.
The elections are just around the corner. Les élections approchent à grands pas.
The first cuts in our budget are a sign of things to come. Les premières coupures dans notre budget sont un signe des choses à venir.
This study foreshadows great changes in our system of education. Cette étude préfigure de grands changements dans notre système d’éducation.
Time will tell. Le temps nous le dira.
Tina’s prediction proved true. La prédiction de Tina s’est avérée vraie.
We’re planning to move in the near future. Nous prévoyons déménager dans un proche avenir.
What are you doing tomorrow? Qu’est-ce que tu fais demain ?
What results do you anticipate? Quels sont les résultats escomptés ?
What’s happening tomorrow? Que se passe-t-il demain ?
What’s on the cards for tomorrow? Qu’est-ce qu’il y a sur les cartes pour demain ?
What’s your plan for tomorrow? Quel est ton plan pour demain ?

©Anglais-rapide.fr

Expressions courantes anglais déception pdf

EXPRESSIONS COURANTES ANGLAIS DÉCEPTION PDF


Pour télécharger et imprimer ce cours en PDF gratuit, cliquez-ici.

N’hésitez pas à laisser un commentaire si vous repérez des erreurs ou si vous avez des suggestions à faire pour améliorer cette fiche.





Expressions utiles en anglais pour dire que l’on est déçu !

ANGLAIS FRANCAIS
What a shame! Quelle honte !
Are you disappointed with me? Tu es déçu de moi ?
But what good will it do? Mais à quoi cela sert-il ?
Disappointment was written in his face. La déception était écrite sur son visage.
Her disappointment was visible. Sa déception était visible.
Her hopes were dashed Ses espoirs ont été anéantis
How disappointing! Quelle déception !
I had high hopes for … J’avais de grands espoirs pour ….
I had hoped that I’d be able to meet him. J’espérais pouvoir le rencontrer.
I thought he could do better. Je pensais qu’il pouvait faire mieux.
I was so looking forward to … J’avais tellement hâte de…
I wish that someone had let me know. J’aurais aimé que quelqu’un me le dise.
I’m disappointed in you, Paul. Tu me déçois, Paul.
I’m disappointed in your decision, but I respect it. Je suis déçu de votre décision, mais je la respecte.
I’d very much hoped that I’d be able to meet him. J’espérais vraiment pouvoir le rencontrer.
I’d very much hoped that I’d get selected this time. J’espérais vraiment avoir été choisi cette fois-ci.
I’m disappointed in him. Je suis déçu par lui.
I’m sorry to hear that. Je suis désolé d’entendre ça.
I’ve never been so disappointed in my life. Je n’ai jamais été aussi déçu de ma vie.
It was an absolute waste of money. C’était un gaspillage d’argent.
It wasn’t as good as I thought it would be. Ce n’était pas aussi bon que je le pensais.
It’s a great shame. C’est vraiment dommage.
It’s a little bit disappointing, isn’t it! C’est un peu décevant, non ?
It’s most unfortunate. C’est très malheureux.
It’s very upsetting that this has happened. C’est très perturbant que cela se soit produit.
Lady Gaga announced her retirement, much to the dismay of her fans. Lady Gaga a annoncé sa retraite, au grand désarroi de ses fans.
Oh dear! I’ve spilt the milk. Oh mon Dieu ! J’ai renversé le lait.
Oh no, what a letdown! Oh non, quelle déception !
Oh no, what a shame! Oh non, quelle honte !
Oh well, never mind. Eh bien, peu importe.
Oh, damn! Oh, bon sang !
Oh, dear! What fools we were! Oh, mon Dieu ! Quels imbéciles nous étions !
Oh, no! Oh, non !
Oh, no! Not again! Oh, non ! Pas encore une fois !
Oh, that’s a nuisance! Oh, c’est une nuisance !
Paul, now utterly disheartened, abandoned his project altogether. Paul, maintenant complètement découragé, abandonna complètement son projet.
That stinks. Ça ne sent pas bon.
That’s so disappointing! C’est tellement décevant !
That’s too bad. C’est vraiment dommage.
That’s a great pity. C’est très dommage.
That’s a pity. C’est vraiment dommage.
The failure to get the job came as a blow. L’échec à obtenir le poste a été un coup dur.
Things always go wrong. Les choses tournent toujours mal.
Tina’s disappointment was apparent. La déception de Tina était évidente.
Unfortunately, I couldn’t reach there in time. Malheureusement, je n’ai pas pu y arriver à temps.
What we had been led to expect was … Ce qu’on nous avait fait attendre, c’était…
What’s the point of giving a party now? Quel est l’intérêt de donner une fête maintenant ?
When I think of it! Quand j’y pense !
You look so sad. Tu as l’air si triste.

©Anglais-rapide.fr